Imagine, Guido: Lapo, me and you
On board a magic boat, far out at sea.
Not blown by winds, but powered by wizardry,
The craft goes anywhere we tell it to.
Soft skies have brought the fairest sailing weather
And no bad luck has come to spoil the trip.
We pass our days in deepening fellowship:
Firm friends who wish always to be together.
Our kindly wizard has provided mates:
The ladies Vanna, Lagia, and she
(No names, for now) whom we all know to be
Among Firenze’s thirty hottest dates.
With love the constant theme of our debates,
They will be happy; so, I think, will we.
Listen to this translation — read by Peter Hetherington
Guido, i' vorrei — Dante Alighieri
Guido, i' vorrei che tu e Lapo ed io
fossimo presi per incantamento,
e messi in un vasel ch'ad ogni vento
per mare andasse al voler vostro e mio.
Sì che fortuna od altro tempo rio
non ci potesse dare impedimento,
anzi, vivendo sempre in un talento,
di stare insieme crescesse 'l disio.
E monna Vanna e monna Lagia poi
con quella ch'è sul numer de le trenta
con noi ponesse il buono incantatore:
e quivi ragionar sempre d'amore,
e ciascuna di lor fosse contenta,
sì come i' credo che saremmo noi.